Archives de catégorie : Partenaires

Les institutions et organismes liés à la traduction littéraire (ATLAS, ATFL, BULAC, BNF, CEATL, CNL, ETL du CNL-Asfored,, BULAC, Collèges des traducteurs, Centres culturels étrangers, FICEP, SGDL…)

Sélection d’EURODRAM 2016

Eurodram, réseau européen de traduction théâtrale, a le plaisir de vous communiquer le palmarès 2016 des textes originaux qu’il recommande à la traduction.   Ces textes ont été sélectionnés par les 259 membres des 25 comités linguistiques, parmi les 667 … Continuer la lecture

Publié dans Actualité, Partenaires, Traducteurs | Marqué avec , , | Commentaires fermés sur Sélection d’EURODRAM 2016

2ème Printemps de la traduction avec Santiago Artozqui

Le deuxième Printemps de la traduction débute mercredi 25 mai avec une conférence de Tiphaine Samoyault à la Maison de la poésie, et se prolonge jusqu’au dimanche 29 mai avec des rencontres et des ateliers. Santiago Artozqui, président de l’Association … Continuer la lecture

Publié dans Actualité, Auteurs, Partenaires, Traducteurs | Marqué avec , , , , | Commentaires fermés sur 2ème Printemps de la traduction avec Santiago Artozqui

Le sur-titrage au théâtre, de la traduction à la régie titres

Dominique Hollier est intervenue auprès des stagiaires de l’Ecole de Traduction du CNL-Asfored pour parler du sur-titrage théâtral, un métier qui requière des compétences tant techniques qu’artistiques. Le « Guide du sur-titrage » est à présent en ligne sur le site de … Continuer la lecture

Publié dans Actualité, L'auberge espagnole, Partenaires, Traducteurs | Marqué avec , , , , | Commentaires fermés sur Le sur-titrage au théâtre, de la traduction à la régie titres

Sophie Hofnung, de l’édition à la traduction

Lauréate du Prix de traduction Pierre-François Caillé 2015, Sophie Hofnung revient sur le parcours qui l’a menée de son travail dans l’édition au métier de traductrice littéraire. Elle évoque sa rencontre avec la langue espagnole, son goût pour la littérature … Continuer la lecture

Publié dans Actualité, Editeurs, Partenaires, Traducteurs | Marqué avec , , , , , | Commentaires fermés sur Sophie Hofnung, de l’édition à la traduction

« Une traduction est une lecture subjective d’une oeuvre », Santiago Artozqui

Avant la tenue des 32èmes Assises de la traduction à Arles du 6 au 8 novembre prochain, Santiago Artozqui, nouveau président de l’Association pour la Promotion de la Traduction Littéraire revient sur le rôle majeur des traducteurs qui « rendent la littérature universelle ». … Continuer la lecture

Publié dans Actualité, Partenaires, Traducteurs | Marqué avec , , , , | Commentaires fermés sur « Une traduction est une lecture subjective d’une oeuvre », Santiago Artozqui