Archives de catégorie : Traducteurs

Les traducteurs cités dans les articles de Tradzibao, non encore classés par ordre alphabétique, merci d’utiliser le moteur de recherche.

Patrick Maurus, le traducteur géographe

« les adverbes ne s’arrêtent pas à la frontière », c’est fort de cette conviction que Patrick Maurus, traducteur du coréen et directeur de collection chez Actes Sud, ramène depuis plus de 40 ans des textes de Corée. En 2011, il publie … Continuer la lecture

Publié dans Actualité, Editeurs, Traducteurs | Marqué avec , , , , | Commentaires fermés sur Patrick Maurus, le traducteur géographe

Le sur-titrage au théâtre, de la traduction à la régie titres

Dominique Hollier est intervenue auprès des stagiaires de l’Ecole de Traduction du CNL-Asfored pour parler du sur-titrage théâtral, un métier qui requière des compétences tant techniques qu’artistiques. Le « Guide du sur-titrage » est à présent en ligne sur le site de … Continuer la lecture

Publié dans Actualité, L'auberge espagnole, Partenaires, Traducteurs | Marqué avec , , , , | Commentaires fermés sur Le sur-titrage au théâtre, de la traduction à la régie titres

Sophie Hofnung, de l’édition à la traduction

Lauréate du Prix de traduction Pierre-François Caillé 2015, Sophie Hofnung revient sur le parcours qui l’a menée de son travail dans l’édition au métier de traductrice littéraire. Elle évoque sa rencontre avec la langue espagnole, son goût pour la littérature … Continuer la lecture

Publié dans Actualité, Editeurs, Partenaires, Traducteurs | Marqué avec , , , , , | Commentaires fermés sur Sophie Hofnung, de l’édition à la traduction

« Une traduction est une lecture subjective d’une oeuvre », Santiago Artozqui

Avant la tenue des 32èmes Assises de la traduction à Arles du 6 au 8 novembre prochain, Santiago Artozqui, nouveau président de l’Association pour la Promotion de la Traduction Littéraire revient sur le rôle majeur des traducteurs qui « rendent la littérature universelle ». … Continuer la lecture

Publié dans Actualité, Partenaires, Traducteurs | Marqué avec , , , , | Commentaires fermés sur « Une traduction est une lecture subjective d’une oeuvre », Santiago Artozqui

Diane Meur, seule dans Berlin

La traductrice et auteure belge Diane Meur était l’invitée mardi 13 octobre du Centre Wallonie-Bruxelles, en compagnie de son éditrice Sabine Wespieser, pour parler de son dernier roman La carte des Mendelssohn, sélectionné pour le prix Femina 2015 et encensé par la presse … Continuer la lecture

Publié dans Auteurs, Editeurs, Partenaires, Traducteurs | Marqué avec , , , , , | Commentaires fermés sur Diane Meur, seule dans Berlin